Recomandari

vineri, 27 mai 2016

Apostroful in limba germana

Apostroful in limba germana

(Der Apostroph im Deutschen)


1.     Ce trebuie sa se stie despre apostroful in limba germana
Apostroful in limba germana se foloseste ca semn de inlocuire a unei litere si in mod normal nu la genitiv (ca in limba engleza).

2.     Apostroful
Apostroful il folosim mai ales atunci, cand in limba uzuala vorbita vrem sa semnalam ca o litera s-a lasat deoparte.
Exemplu:
‘s kann doch einfach nicht wahr sein. Das hat mich ‘ne ganze Stunde gekostet, das Gerät hierher zu schleppen. So ‘n bisschen Annerkennung könnte ich jetzt schon vertragen.
Nu poate fi adevarat.M-a costat o ora intreaga sa car aparatul asta greu incoace. Asa putina recunostiinta as putea suporta acum.

Daca omisiunea literei este uzuala si nu ingreuneaza citirea, se poate lasa apostroful deoparte.
Exemplu:
Hallo Opi, wie gehts?
Buna bunicule, cum iti mege?
Sau:
Hallo Opi, wie geht’s?
Buna bunicule, cum iti merge?

La legaturi ale prepozitiilor cu articolele hotarate nu punem apostrof.
Exemplu:
Ich gene ins Schwimmbad.
Eu ma duc la bazin.
Michael, komm doch mal ans Fenster!
Michael, vino pana la geam!
Ich laufe eine Runde ums Haus.
Eu fug o tura in jurul casei.

Genitiv
Genitivul se formeaza in mod normal in limba germana fara apostrof, s se adauga direct la substantiv.
Exemplu:
Hannas Ponny
Poneiul lui Hanna
Schmidts Katze
Pisica lui Schmidt
Olivers Lieblingsgericht

Mancarea preferata a lui Oliver


O exceptie exista atunci, cand un cuvant se termina in s, ss, ß, tz, z sau x. In cazurile acestea se foloseste un apostrof la formarea genitivului.
Exemplu:
Klaus’ Maus
Soarecele lui Klaus
Richard Strauss’ Opernhaus
Casa operei lui Richard Strauss
Fritz’ Witz
Bancul lui Fritz
Felix’ Tricks
Trucurile lui Fritz

O alta exceptie este atunci cand forma de baza a numelor trebuie accentuata in mod special. Atunci se poate folosi si urmatorul mod de scriere.
Exemplu:
Andrea’s Armbrust
Arbaleta lui Andrea
Asa este clar ca nu este vorba de exemplu de o persoana care se numeste Andreas Armbrust.

3.     Apostroful “prostilor” (Deppenapostroph)
Cine formeaza pluralul -s cu apostrof, nu are voie sa se mire daca este catalogat drept “prost”.
La formele de plural, care se formeaza in limba germana cu –s, agatam –s direkt de cuvant si nu il despartim cu un apostrof. Aceasta este valabil si pentru prescurtari:
Exemplu:
DVDS (nu DVD’s)
Lkw[s] (nu Lkw’s)
La Lkw pluralul cu –s este facultativ, deoarece se porneste de la  cuvantul scris Lastkraftwagen, iar acesta nu se termina cu –s.

O alta sursa de greseli la punerea apostrofului este atunci cand apostroful este folosit ca semn de inlocuire. Acesta este cazul mai ales la:
·        Cuvinte care sunt alcatuite dintr-o prepozitie si un articol
Exemplu: Danke fürs Warten. (nu Danke für’s Warten.)
                 Multumesc pentru asteptare.
Fürs este alcatuit din für + das. Exact ca la ins, durchs, ans etc. nu se pune apostrof aici.
·        Cuvinte care nu contin o litera lasata deoparte
Exemplu: Steh endlich auf! (nu Steh’ endlich auf)
                  Ridica-te  odata!
Multe imperative le putem scrie cu sau fara –e. Daca lasam e-ul deoparte nu punem niciodata apostrof.




Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu