Recomandari

marți, 14 iunie 2016

Semnul intrebarii in limba germana

Semnul intrebarii in limba germana

(Das Fragezeichen im Deutschen)

?


1.     Ce trebuie sa se stie despre semnul intrebarii in limba germana
Semnul intrebarii sta la sfarsitul unei intrebari directe (nu conteaza daca este vorba despre o intrebare cu pozitionarea cuvintelor ca intr-o propozitie enuntiativa, o intrebare inversa, o intrebare cu un cuvant de intrebare, etc.)
Exemple:
Tante Irina und Onkel Eugen sind schon lange abgereist?
Matusa Irina si unchiul Eugen sunt deja plecati de mult?

Bist du sicher?
Esti sigur?

Wo sind sie denn hingefahren?
Incotro au plecat?

Dar: Dupa o intrebare in interiorul unei propozitii enuntiative nu punem semnul intrebarii:
Exemple:
Ich frage mich, wo sie hingefahren sind.
Eu ma intreb, incotro au plecat ei.

2.     Semnul intrebarii dupa cuvinte singure
Exact ca la semnul exclamarii, si semnul intrebarii poate sta (in paranteze) in mijlocul propozitiei. El se refera atunci la cuvantul anterior respectiv la grupul de cuvinte numit anterior si exprima ori necunostiinta sau se indoieste de o afirmatie.
Exemple:
Tom behauptet, die beste Mathearbeit der ganzen Klasse (?) geschrieben zu haben.
Tom sustine, ca a scris cea mai buna lucrare de mate din toata clasa (?).

Herr Maier will morgen (?) wieder zurück nach Wien fahren.

Domnul Maier vrea sa se intoarca maine (?) inapoi la Viena.


3.     Titluri de carti si titluri de texte
Cateodata si in titluri de carti sau in titluri de texte la reviste se pune semnul intrebarii.
Exemple:
Was tun? (Lenin)
Ce sa facem? (Lenin)

Quo vadis? (Henryk Sienkiewicz)
Quo vadis? (Henryk Sienkiewicz)

Änderungen in der Urkaine-Krise?
Schimbari in criza din Ucraina?

Bine de stiut!
Daca intr-o propozitie este vorba de o intrebare si de o afirmatie in acelasi timp, sau daca este o propozitie deosebit de emotionala, atunci putem pune si semnul exclamarii si semnul intrebarii combinat.
Exemple:
Hast du eigentlich noch alle Tassen im Schrank?!
Mai ai tu toate cestile in dulap?! (Mai esti tu in toate mintiile?! / este o expresie germana care se refera daca cineva mai este normal)

Das ist nicht dein Ernst, oder?!
Nu vorbesti serios, sau?!




Un comentariu: